Traduceri orale

Interpretariatul consecutiv

Interpretariatul consecutiv este tipul de serviciu care presupune traducerea orala a cuvintelor vorbitorului catre interlocutor / audienta in timp real sau cu o scurta pauza intre comunicari. Persoana care efectueaza acest tip de traduceri orale se numeste interpret / translator.

Interpretariatul consecutiv este de mai multe feluri:

Interpretariatul consecutiv autorizat pe ora

Acest tip de interpretariat se utilizeaza cu precadere in serviciile de proceduri notarile,serviciile de interpretariat pentru cetatenii straini la Serviciul de Imigrari,serviciile de interpretariat pentru deplasari solicitate de clienti in interes personal. Interpretariatul consecutiv pe ora este nefractionat si se tarifeaza din momentul sosirii translatorului la locul solicitat pentru interpretariat si pana in momentul incheierii procesului de interpretare. Acest tip de interpretare se realizeaza de catre un singur interpret pentru limba straina utilizata.

Interpretariatul consecutiv cu o perioada de maxim 6 ore / zi

Acest tip de interpretariat este solicitat in general pentru intruniri de afaceri, iar numarul de interpreti poate fi de unul sau doi interpreti pentru limba straina utilizata pentru maxim 6 ore /zi ,cu alternanta intre interpreti ,sau in cazul in care exista solicitari de translatie dubla (din si catre limba straina)unul dintre interpreti poate prelua sarcinile de interpretariat din limba straina catre limba romana,iar celalalt interpret poate prelua sarcinile de interpretariat din limba romana catre limba straina. Interpretariatul consecutiv pentru intruniri de afaceri se tarifeaza pe zi,cu un maxim de 6 ore .

Interpretariatul simultan

Acest tip de interpretariat se desfasoara in timp real , interpretul ascultand si traducand simultan .Interpretariatul simultan se realizeaza de obicei,pentru o coerenta si corectitudine a interpretariatului de cate 2 interpreti ,care formeaza o echipa in care unul dintre translatori preia sarcinile de interpretariat din limba straina catre limba romana,iar celalalt interpret preia sarcinile de interpretariat din limba romana catre limba straina.

Interpretariatul simultan se realizeaza in 2 feluri:

a. Whipering / chouchotage

Traducerea in soapta catre persoana care are nevoie de serviciul de interpretariat , astfel incat sa nu deranjeze celelalte persoane aflate in imediata apropiere.

b. La casca

Serviciul de interpretariat presupune utilizarea unui sistem de auditie la casti ,in timp ce translatorul se afla intr-o cabina antifonata si efectueaza serviciul de interpretariat in timp real .Acest sistem la casti permite fiecarui vorbitor/ascultator aflat intr-o sala sa auda toata traducerea in limba pe care o intelege. Acest tip de interpretariat este cel mai dificil tip de serviciu si necesita cunostinte exceptionale de limba din partea translatorului precum si o atentie distributiva foarte buna.Totodata , tinand cont de faptul ca stresul intelectual este foarte mare , este recomandat ca pentru interpretariatul la casti sa se formeze o echipa de 2 interpreti care sa se poata sustine reciproc. Interpretariatul simultan pentru conferinte se tarifeaza pe zi , cu un maxim de 6 ore .