Informatia zilei

Procedurile privind autentificarea semnaturii traducătorului autorizat de catre notar public (ceea ce se numeste in termeni generali ca traducere „legalizata”) trebuie supuse noii legislatii , astfel incat dvs , in calitate de clienti sa primiti un document „valid” pentru destinatia finala.

Cand aveti o solicitare de traducere „legalizata” :

  • trebuie sa prezentati originalul documentului solicitat pentru traducere la biroul de traducere , care la randul sau il va prezenta notarului public.
  • trebuie sa completati o cerere la biroul de traducere , in baza careia traducatorul va face inregistrarea de traducere ,avand un numar care va fi inserat in textul final al „legalizarii”.
  • daca este cazul unui document care emana de la o autoritate privata , trebuie sa verificati daca actul poate sa capete forta juridica , astfel incat sa fie „valid” pentru „legalizare” (dati toate informatiile despre utilizarea finala a traducerii , ca sa fiti indrumat corect pentru procedurile preliminare procesului de traducere).
  • daca este cazul unui document care emana de la o autoritate publica , trebuie sa verificati daca actul are toate vizele , stampilele si supravizarile de la autoritati astfel incat sa fie „valid” pentru „legalizare” (dati toate informatiile despre utilizarea finala a traducerii , ca sa fiti indrumat corect pentru procedurile preliminare procesului de traducere , precum si pentru procedurile post traducere).

Biroul LLS TRADUCERI solutioneaza solicitarile de traduceri „legalizate” la notarii unde se afla depuse specimenele de semnatura ale traducatorilor autorizati si intocmeste o factura finala pentru ambele tipuri de servicii : traducere si incheiere de autentificare semnatura traducator de catre notar public).

Legea impune ca in textul de pe traducerea dvs. sa fie trecute urmatoarele detalii :

  • Numarul de pagini al documentului sursa.
  • Numarul de pagini al documentului tinta.
  • Numarul de cerere si data acesteia , in baza careia s-a facut solicitarea de traducere.
  • Numarul de factura si/ sau chitanta , impreuna cu valoarea acesteia, care a fost emisa pentru serviciul solicitat.
  • Ștampila si semnatura traducatorului autorizat , care trebuie sa cuprinda : numele traducatorului autorizat , numarul autorizatiei , limba/limbile pentru care a obtinut autorizatia.
  • La „legalizare” , verificati daca actul are timbrul sec al notarului , ștampila notarului aplicata la rubrica „Incheiere de autentificare a semnaturii traducatorului public” , semnatura notarului public , precum si ștampila intre pagini , a notarului public si a traducatorului autorizat.

Un act este CORECT doar daca il primiti cu detaliile mentionate mai sus.